Här, i den vackraste av böcker, hittade jag en dag en rad.
I den översta raden på höger sida finns ett ord på spanska - acaso.
Det betyder kanske.
I originalspråk, på nahuatl, står det i motsvarande rad, quiza.
Betyder det kanske?
Kanske.
På spanska betyder quizá liksom acaso, kanske.
Är ordet quiza måhända av aztekiskt ursprung?
Kanske.
Är det möjligen av spanskt ursprung ? Och har det i sådana fall tagit som lånord av aztekerna från de spanska kolonialisatörerna?
Kanske.
Sånt kan jag fundera över en halv eftermiddag.
När upprinnelsen till min fundering är att jag kanske ska resa till Angered.
Angered är ett av oss på bruket i Södertälje inlånat ortsnamn från Göteborgstrakten.
Vi använder det när vi ska besöka bruket i Loiredalen.
Angered är lättare att uttala än ett franskt tonande g.
Det är jag helt säker på.
Om jag kommer iväg vet jag inte.
Peut-être.
När jag slår upp i mitt spansk etymologiska lexikon står det att quiza är en sammandragning av quién sabe. Intressant då fick jag också lära mig något nytt:)
SvaraRaderaHej, vad spännande, det verkar ju logiskt att det är en förkortning av de där två orden. Hade inte hört talas om det tidigare :)
SvaraRadera